■ Este hilo se encuentra guardado en el archivo
Leer traducciones NO cuenta (23 respuestas)
17 :
Crítico despiadado de todo lo existente
: 24/03/21(mie)04:55:39
ID:o4fcSBwg0
Es cierto que en la traducción se pierde cierto encanto y ciertas ideas que el autor quiere comunicar, lo que es curioso para mi es que la gente no se detenga a ver que esto de hecho implica al propio autor. Es lo que me pasa cuando los alemanes después de la Aufklärung hablaban del "espíritu del pueblo alemán" y todo el pangermanismo hegeliano que deriva al final en la consagración del Estado alemán, quiero decir, que creer que necesitas aprender una determinada lengua para entender un texto y no que el autor sea lo suficientemente claro para que sus argumentos sean escuchados en la mayor parte de lenguas posibles, es una forma muy potente de imperialismo cultural y efectivamente durante el siglo XX estaba la idea de crear un alemán "purificado" de sus elementos latinos del sur de Europa.
11 KB
■ Este hilo se encuentra guardado en el archivo
weabot.py ver 0.11.0
Bienvenido a Internet BBS/IB